使徒行传 25:13-27

保罗在亚基帕面前受审、之一

25:13 过了些日子,
亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,
问非斯都安。

25:14 在那里住了多日,
非斯都将保罗的事告诉王,说:
“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。

25:15 我在耶路撒冷的时候,
祭司长和犹太的长老,
将他的事禀报了我,求我定他的罪。

25:16 我对他们说:
‘无论什么人,被告还没有和原告对质,
未得机会分诉所告他的事,
就先定他的罪,这不是罗马人的条例。’

25:17 及至他们都来到这里,
我就不耽延,第二天便坐堂,
吩咐把那人提上来。

25:18 告他的人站着告他。所告的,
并没有我所逆料的那等恶事。

25:19 不过是有几样辩论,
为他们自己敬鬼神的事,
又为一个人名叫耶稣,是已经死了,
保罗却说他是活着的。

25:20 这些事当怎样究问,
我心里作难。所以问他说:
‘你愿意上耶路撒冷去,
在那里为这些事听审吗?’

25:21 但保罗求我留下,
他要听皇上审断,
我就吩咐把他留下,
等我解他到该撒那里去。”

25:22 亚基帕对非斯都说:
“我自己也愿听这人辩论。”
非斯都说:
“明天你可以听。”

25:23 第二天,
亚基帕和百尼基大张威势而来,
同着众千夫长,和城里的尊贵人,
进了公厅。非斯都吩咐一声,
就有人将保罗带进来。

25:24 非斯都说:
“亚基帕王和在这里的诸位啊,
你们看这人,
就是一切犹太人在耶路撒冷和这里,
曾向我恳求,呼叫说:
‘不可容他再活着。’

25:25 我查明他没有犯什么该死的罪
并且他自己上告于皇帝,
所以我定意把他解去

25:26 论到这人,
我没有确实的事,可以奏明主上。
因此我带他到你们面前,
也特意带他到你亚基帕王面前,
为要在查问之后,有所陈奏。

25:27 据我看来,解送囚犯,
不指明他的罪案,是不合理的。”


注释

这里说的亚基帕王是希律亚基帕二世,是罗马皇帝任命的王。亚基帕王有权任命大祭司,并且有传闻说他与他的亲妹妹百尼基有乱伦之情。犹太精英中的假冒为善从此可见一斑。

第19节 非斯都说犹太人“敬鬼神”,这个词译自希腊文“δεισιδαιμονια”一词。在今天看来是一个侮辱性的说法。但事实上这个词在希腊文里有褒义的意思“宗教”,也有贬义的意思“迷信”。保罗曾在使徒行传第十七章里用这个词说雅典人。“保罗站在亚略巴古当中,说:‘众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。’”【使徒行传 17:22】《新国际版(NIV)》倾向于把这个词译作更褒义的词“religous”。

第20节 《钦定译本(KJV)》把“心里作难”译作“doubted of such manner of questions”,意思就是他不知道该如何继续调查这件案子。

非斯都不是想让亚基帕王来裁定这件案子,因为保罗的命运是要去罗马受审。他只是想得到些信息,好一并送到罗马,这样在罗马皇帝看来,他就没有玩忽职守。除了犹太人的王,还能从谁那里更容易得到这样的信息呢?


2023年12月14日